| A capite foetet piscis. |
Fejétől bűzlik a hal. |
| Ab ovo usque ad mala. |
Elejétől a végéig. |
| Ab urbe condita. |
A város alapításától fogva. |
| Abusus non tollit usum. |
A visszaélés nem szünteti meg a szokást. |
| Acta est fabula. (Augustus) |
Vége a mesének. |
| Acti labores iucundi. (Cicero) |
Munka után édes a pihenés. |
| Ad absurdum. |
A képtelenségig. |
| Ad acta. |
Lezárt ügyek. |
| Ad hoc. |
Ehhez. |
| Ad infinitum. |
A végtelenségig. |
| Ad Kalendas Graecas. |
Görög elsején - sohanapján. |
| Ad maiorem Dei gloriam. |
Isten nagyobb dicsőségére. |
| Ad usum delphini. |
A trónörökös használatára. |
| Aetas semper aportat aliquid novi. |
Minden korszak hoz valami újat. |
| Alea iacta est. (Suetonius) |
A kocka el van vetve. |
| Alma mater. |
Tápláló anya. |
| Altius, citius, fortius. |
Magasabban, gyorsabban, erősebben. |
| Amici, diem perdidi! |
Barátaim, elvesztegettem egy napot. |
| Amicus Plato, sed magis amica veritas. |
Szeretem Platónt, de jobban szeretem az igazságot. |
| Amor is aspectu. |
A szerelem a ránézésben rejtezik. |
| Animus in consulendo liber. |
A lélek a tanácskozásban szabad. |
| Anno Domini. |
Az Úr esztendejében. |
| Aquila non captat muscas. |
A sas nem fogdos legyeket. |
| Argumentum ad hominem. |
Érv elés az emberhez. |
| Arma virumque cano. |
Fegyvert, s vitézt éneklek. |
| Ars amandi. |
A szerelem művészete. |
| Ars longa, vita brevis. (Hippocrates) |
A művészet örök, az élet rövid. |
| Audiatur et altera pars! |
Hallgattassék meg a másik fél is. |
| Aurea mediocritas. (Horatius) |
Arany középszer. |
| Aurora Musis amica. |
A hajnal a múzsák barátnője. |
| Aut Caesar, aut nihil. |
Vagy Caesar, vagy semmi. |
| Aut prodesse volunt, aut delectare poetae. |
Vagy használni akarnak a költők, vagy gyönyörködtetni. |
| Ave Caesar, morituri te salutant. |
Üdvözlégy Cézár, a halálbamenők
köszöntenek! |
| Barba non facit philosophum. |
Nem a szakáll teszi a filozófust. |
| Beatus ille, qui procul negotiis. |
Boldog az, aki távol van a közügyektől. |
| Bella garant alii, tu felix Austria nube! |
Mások csak viseljenek háborút, te, boldog Ausztria, házasodj! |
| Bellum omnium contra omnes. |
Mindenki háborúja mindenki ellen. |
| Bene qui latuit, bene vixit. |
Aki jól rejtőzködött, jól élt. |
| Bis dat, qui cito dat. |
Kétszer ad, aki gyorsan ad. |
| Brutus telluri osculum dedit, quia ea mater communis omnium mortalium esset. |
Brutus csókot adott az anyaföldnek, mert az minden élő közös anyja. |
| Calumniare audacter, aliquid semper haeret. |
Vakmerően kell rágalmazni, valami úgyis ráragad. |
| Captatio benevolentiae. |
A jóindulat elnyerése. |
| Carpe diem! |
Ragadd meg a napot! |
| Cave canem. |
Óvakodj a kutyától! |
| Certa amittimus, dum incerta petimus. (Plautus) |
Futsz a bizonytalanért, s elveszted majd, ami biztos. |
| Ceterum censeo Karthaginem esse delendam. |
Egyébként az a véleményem, hogy Karthágót el kell pusztítani. |
| Circulus vitiosus. |
Ördögi kör. |
| Cogito, ergo sum. |
Gondolkodom, tehát vagyok. |
| Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur. |
Egyetértéssel a kicsik is naggyá lesznek, a széthúzástól a legnagyobbak is elenyésznek. |
| Condicio, sine qua non. |
Feltétel, ami nélkül nem megy. |
| Contra vim mortis non est medicamen in hortis. |
A halál ereje ellen nincs orvosság a kertekben. |
| Coram cano capite assurgite! |
Az ősz fő előtt álljatok fel! |
| Credo, quia absurdum est. |
Hiszek, mert képtelenség. |
| Cui prodest? |
Kinek van belőle haszna? |
| Cuius regio, eius religio. |
Akié a föld, azé a vallás! |
| Cum grano salis. |
Egy szem sóval. |
| De gustibus non est disputandum. |
Az ízlésekről nem lehet vitázni. |
| De gustibus non est disputandum. |
Vannak különös szenvedélyek a világon |
| De nobis, sine nobis. |
Rólunk, nélkülünk. |
| De omnibus dubitandum est. |
Mindenről kételkedni kell. |
| Deus ex machina. |
Isten a gépből. |
| Dic, duc, fac, fer! |
Mondd, vezess, csináld, tedd! |
| Dies diem docet. |
Napról napra tanulunk. (Nap napot tanít.) |
| Diliges proximum tuum, sicut te ipsum. |
Szeresd tenmagadat, mint felebarátodat. |
| Divelli a caro res est durissima amico. |
Legkeserűbb elválni a drága baráttól. |
| Diversas diversa iuvant. (Cornelius Gallus) |
Az ellentétek vonzzák egymást. |
| Divide et impera. |
Oszd meg, és uralkodj! |
| Do, ut des. |
Adok, hogy adj. |
| Docendo discimus. |
Tanítva tanulunk. |
| Domus amica, domus optima. (Erasmus) |
Baráti hajlék a legjobb hajlék. |
| Donec eris felix, multos numerabis amicos, tempora si fuerint nubila, solus eris. |
Amíg sikeres leszel, sok barátot fogsz számlálni, amint beborul fölötted az ég, magadra maradsz. |
| Dulce et decorum est pro patria mori. |
Édes és dicső a hazáért meghalni. |
| Dum spiro, spero. |
Míg élek, remélek. |
| Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas. |
Egyél, igyál, játsszál, a halál után nincs gyönyör! |
| Eligas, quem diligas! |
Válaszd meg, kit szeretsz! |
| Errare humanum est. |
Tévedni emberi dolog. |
| Esse opportet, ut vivas, non vivere opportet, ut edas. |
Enni kell, hogy éljünk, de nem azért kell élni, hogy együnk. |
| Est modus in rebus. |
Van mérték a dolgokban. |
| Et cetera. |
És a többi. |
| Et facere et pati fortia Romanum est. |
Nagy dolgokat cselekdni és hősi dolgokat eltűrni római jellemre vall. |
| Et tu, mi fili Brute? |
Te is fiam, Brutus? |
| Eo ipso. |
Magától értetődik. |
| Exlex. |
Törvényen kívül. |
| Ex nihilo nihil fit. |
Semmiből semmi se lesz. |
| Ex ungue leonem. |
Oroszlánt a körméről. |
| Exceptio firmat regulam. |
Kivétel erősíti a szabályt. |
| Exegi monumentum aere perennius. |
Ércnél maradandóbb emlékművet állítottam magamnak. |
| Exemplis discimus. (Phaedrus) |
Példákból tanulunk. |
| Exercitatio artem parat. (Tacitus) |
Gyakorlat teszi a mestert. |
| Exitus acta probat. (Ovidius) |
Tettet a vég igazol. |
| Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita. |
Magyarországon kívül nincs élet, vagy ha van, az nem olyan. |
| Faber quisque suae fortunae est. |
Mindenki a saját szerencséjének kovácsa. |
| Facile, quod volumus, credimus. |
Könnyen elhisszük, amit akarunk. |
| Factum fieri infectum non potest. |
A megtörténtet meg nem történtté tenni nem lehet. |
| Favete linguis! |
Ne rezzents nyelvet! |
| Festina lente! (Suetonius) |
Lassan járj, tovább érsz! (Lassan a testtel!)
|
| Fiat iustitia, perdat mundus! |
Legyen igazság, még ha belepusztul is a világ! |
| Fide, sed cui, vide! |
Higgy, de hogy kinek, nézd meg! |
| Filius ante patrem. |
Az apa megelőzi a fiút. |
| Finis coronat opus. |
A vége koronázza a művet. |
| Fluctuat, nec mergitur. |
Imbolyog a hajó, de sohasem süllyed el. |
| Fortes fortuna adiuvat. |
A bátrakat a szerencse is segíti. |
| Fortes fortuna adiuvat. (Terentius) |
Bátraké a szerencse. |
| Fortiora, fortia, fortissima. |
Erősebb, erős, legerősebb. |
| Fugit irreparabile tempus. |
Elfut a visszahozhatatlan idő! |
| Fuimus Troes, fuit Ilium. |
Csak voltunk trójaiak, a múltté Ilion. |
| Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. |
Addig örüljünk, amíg fiatalok vagyuk. |
| Graeca fides, nulla fides. |
Görög hűség nem hűség. (A görögöknek sose higgy!) |
| Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio. |
A meghódított Görögország a barbár győztest leigázta, és behozta a művészetet a parasztos Latiumba. |
| Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. |
A csepp kivájja a követ nem erőszakkal, hanem gyakori eséssel! |
| Hic et nunc. |
Itt és most. |
| Hic nobis vincendum aut moriendum est. |
Itt győznünk avagy meghalnunk kell. |
| Hic Rhodos, hic salta. |
Itt van Rhodosz, itt ugorj! |
| Historia est magistra vitae. |
A történelem az élet tanítómestere. |
| Hoc erat in votis. |
Szívünk óhaja volt. |
| Hodie mihi, cras tibi. |
Ma nekem, holnap neked. |
| Homo homini lupus. |
Ember embernek farkasa. |
| Homo sum, nihil humani a me alienum puto. |
Ember vagyok, nem idegen tőlem semmi emberi. |
| Homo unius libri. |
Egykönyvű ember. |
| Honesta mors turpi vita potior. (Tacitus) |
Jobb a tisztes halál, mint a becstelen élet. |
| Honores mutant mores, raro in meliores. |
A tisztségek megváltoztatják az erkölcsöket, ritkán teszik jobbá. |
| Iam debuisset et pridem. |
Már korábban kellett volna. |
| Iam proximus ardet Ucalegon. |
Már a szomszéd Ucalegon háza ég. |
| Iam vidi et alios ventos. |
Láttam már különb viharokat is. |
| Ibi semper est victoria, ubi concordia est. (Publius Syrus) |
Ott van a győzelem, ahol az egyetértés. |
| Ibis redibis non morieris in bello. |
Elmész vissza (nem) jössz, meg (nem) halsz a háborúban.. |
| Idem per idem. |
Ugyanazt ugyanazzal. |
| Ignoti nulla cupido. (Ovidius) |
Aki nem ismeri az örömöt nem is vágyik rá. |
| Ignoramus et ignorabimus. |
Ismeretlen, és megismerhetetlen. |
| Imago animi sermo est. (Seneca) |
A lélek tükre a beszéd. |
| In hoc signo vinces. |
E jelben győzni fogsz! |
| In medias res. |
A dolgok közepébe vágva. |
| In vino veritas! |
Borban az igazság! |
| Inter alma silent Musae. |
Fegyverek közt hallgatnak a Múzsák. |
| Inter duo litigantes tertius gaudet. |
Két veszekedő között a harmadik örül. |
| Inter nos. |
Maradjon köztünk. |
| Leve fit, quod bene fertur, onus. (Ovidius) |
Légy türelemmel, s majd könnyül a nagy teher is. |
| Ira furor brevis est. |
A harag rövid őrjöngés. |
| Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere. |
A jog előírásai a következők: becsületesen élni, mást nem bántani, megadni mindenkinek azt, ami neki jár. |
| Ius murmurandi. |
A mormogás joga. |
| Iuventus ventus. |
Minden legyen s mindjárt legyen./Fiatalság, bolondság. |
| Laudator temporis acti. |
Ó elmúlt idők dicsérője. |
| Legem brevem esse opportet. |
A törvény legyen rövid. |
| Legum idcirco servi sumus ut liberi esse possimus. |
A törvényeknek azért vagyunk a szolgái, hogy szabadok lehessünk. |
| Lex rex. |
A király a törvény. |
| Lingua mentem ne praecurrat. |
Meg ne előzze sohasem nyelved a gondolatod. |
| Longum et latum. |
Össze-vissza. |
| Lupus in fabula. |
Farkas a mesében. |
| Maledictus piscis in tertia aqua. |
Átkozott a hal a harmadik vízben. |
| Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope; cecini pascua, rura, duces. |
Mantua szült engem, Calabria ragadott magához, most Parthenope tart fogva. Énekeltem legelőket, szántóföldeket, vezéreket. |
| Manus manum lavat.(Petronius) |
Kéz kezet mos |
| Mater certa, pater semper incertus. |
Az anya biztos, az apa mindig bizonytalan. |
| Memento hominem esse! |
Emlékezz: ember vagy! |
| Mens sana in corpore sano. |
Ép testben ép lélek. |
| Modus vivendi. |
A békés egymás mellett élés. |
| Molliter ossa cubent! |
Lágyan feküdjenek a csontjaid! |
| Nota bene! |
Jól jegyezd meg! |
| Mundus vult decipi, ergo decipiatur! |
A világ azt akarja, hogy rászedjék, tehát szedjük rá! |
| Mutatis mutandis. |
Változtatva a változtatandót. |
| Hannibal ante portas (est). |
Hannibál a kapuk előtt (van). |
| Natura non facit saltus. |
A természet nem tesz ugrást. |
| Naturam expellas furca, tamen usque recurret. |
A természeted kiűzheted vasvillával, mégis mindig visszatér. |
| Navigare necesse est, vivere non est necesse. |
Hajózni szükséges, élni nem. |
| Ne quid nimis! (Terentius) |
Csak semmi túlzás! |
| Nihil ab omni parte beatum. |
Nincs maradéktalan boldogság. |
| Nihil nimis. (Cicero) |
Semmit se túlságosan. |
| Nihil novi sub sole. |
Nincs új a nap alatt. |
| Nihil obstat, imprimatur. |
Semmi akadály, kinyomtatható. |
| Nihil utilius sale et sole. |
Nincs hasznosabb a sónál és a napnál. |
| Nisi Alexander essem, ego vero vellem esse, Diogenes. |
Ha nem lennék Nagy Sándor, Diogenész lennék. |
| Nomen est omen. (Plautus) |
Nevében a végzete! |
| Nomina sunt odiosa. |
A nevek gyűlöletesek. |
| Non est maior pumilio, licet constiterit in monte. |
Nem lesz nagyobb a törpe, ha hegyre áll. |
| Non multa, sed multum. |
Nem sokfélét, hanem (egyből) sokat. |
| Non omnia possumus omnes. |
Nem mindenki képes mindenre. |
| Non omnis moriar. |
Nem halok meg teljesen. |
| Non scholae, sed vitae discimus. (Seneca) |
Nem az iskolának, hanem az életnek tanulunk. |
| Nosce te ipsum. |
Ismerd meg önmagad! |
| Nulla dies sine linea. |
Egyetlen nap se múljon el vonás nélkül. |
| Nulla regula sine exceptione. |
Nincsen szabály kivétel nélkül. |
| Nulla salus bello: pacem te poscimus omnes. |
Nincs öröm a háborúban, mindenki békét akar. |
| Nullum crimen sine lege. |
Nincsen bűncselekmény törvény nélkül. |
| Nullum poena sine lege. |
Törvény nélkül nincs büntetés. |
| Nunc est bibendum. |
Most kell inni. |
| O tempora, o mores. |
Ó idők, ó erkölcsök! |
| Occasio facit furem. |
Alkalom szüli a tolvajt. |
| Oderint, dum metuant. |
Gyűlöljenek bár, csak féljenek. |
| Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris: nescio, sed fieri sentio et excrucior. |
Gyűlölök és szeretek; Hogy mért teszem ezt, talán kérded? mit tudom én? Így van. Érezem és öl e kín. |
| Odi profanum vulgus et arceo. |
Gyűlölöm a hitvány tömeget és távol tartom magam tőle! |
| Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci. |
Minden pontot elvisz az (osztatlan elismerést arat), aki keveri a hasznost a kellemessel. |
| Omnem iacere aleam. (Erasmus) |
Egy kockadobásra mindent feltenni. |
| Omnes eodem cogimur. |
Mindannyian ugyanoda kényszerülünk. |
| Omnia vincit amor. |
A szerelem mindent legyőz. |
| Ora et labora! |
Imádkozzál és dolgozzál! |
| Pacta sunt servanda. |
A szerződéseket tiszteletben kell tartani. |
| Panem et circenses. |
Kenyeret és cirkuszt. |
| Parturiunt montes, nascitur ridiculus mus. |
Vajúdnak a hegyek és nevetséges kisegér születik. |
| Parva sapientia regitur mundus. |
Kevés bölcsesség által irányíttatik a világ. |
| Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi. |
Keveset ér odakint a fegyver, ha otthon nincs okosság. |
| Pecunia non olet. |
A pénznek nincs szaga. |
| Periculum est in mora. |
A késedelem veszedelem! |
| Persona non grata. |
Nem kívánatos személy. |
| Pia fraus. |
Kegyes csalás. |
| Pietas et literae. |
Kegyesség és tudomány. |
| Pium desiderium. |
Kegyes óhaj. |
| Plenus venter non studet libenter. |
A teli has nem szívesen tanul. |
| Poeta nascitur, orator fit. |
A költő születik, szónok azzá lesz. |
| Post cenam stabis et mille passus ambulabis. |
Vacsora után állj fel, és tégy ezer lépést. |
| Post festa. |
Ünnepek után. (Sohanapján.) |
| Post hoc, ergo propter hoc. |
Ezután, tehát e miatt! |
| Post nubila Phoebus. |
Borúra derü. |
| Primum vivere, deinde philosophari. |
Előbb élni, aztán filozofálni. |
| Primus inter pares. |
Első az egyenlők között. |
| Probatio diabolica. |
Ördögi bizonyítás. |
| Prolimus sum egomet mihi. (Terentius) |
Saját magamhoz állok a legközelebb. |
| Pulvis et umbra sumus. |
Por és árnyék vagyunk. |
| Qualis rex, talis grex. |
Amilyen a király, olyan a nyáj. |
| Quandoque bonus dormitat Homerus. |
Néha a jó Homérosz is szundikál. |
| Quem dii odere, paedagogum fecere. |
Akit az istenek meggyűlöltek, pedagógussá tettek. |
| Quem Iupiter vult perdere, dementat prius. |
Akit Jupiter el akar veszejteni, annak elébb elveszi az eszét. |
| Qui fit, Maecenas, ut nemo sua sorte contentus sit et laudet alia sequentes? |
Hogy van az, Maecenas, hogy senki sem elégedett a saját sorsával, és mindenki a másét dicséri? |
| Qui tempus habet, vitam habet. |
Aki időt nyer, életet nyer. |
| Quicquid discis, tibi discis. (Petronius) |
Bármit tanulsz, magadnak tanulod. |
| Quid brevi fortes iaculamur aevo multa? Quid terras alio calentes sole mutamus? Patriae quis exsul se quoque fugit? |
Rövid életünk során miért törekszünk oly sokra? Miért cseréljük föl a más nap által melegített földeket? Akit hazája számkivet, vajon önmaga elől is el tud menekülni? |
| Quid rides, de te fabula narratur. |
Mit nevetsz, rólad szól a mese. |
| Quieta non movere. |
A nyugvót ne mozgassuk. |
| Quod dixi, dixi. |
Amit mondtam, megmondtam. |
| Quod erat demonstrandum. |
Amit bizonyítani kellett. |
| Quod licet Iovi, non licet bovi! |
Amit szabad Jupiternek, nem szabad a kisökörnek! |
| Quod sibi non vis, alteri ne feceris. |
Amit magadnak nem akarsz, azt mással se tedd! |
| Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? |
Meddig élsz még vissza, Catilina, a türelmünkkel? |
| Quot capita, tot sententiae. |
Ahány ember, annyi vélemény. |
| Rebus sic stantibus. |
Mivel a dolgok így állnak. |
| Reginam occidere nolite timere bonum est si omnes consentiunt ego non contradico. |
A királynőt megölni nem kell félnetek jó lesz ha mindannyian beleegyeztek én nem ellenzem. |
| Repetitio est mater studiorum. |
Ismétlés a tudás anyja. |
| Requiem aeternam dona ei, Domine! |
Örök nyugodalmat adj neki, Uram! |
| Requiescat in pace! |
Nyugodjon békében! |
| Res cogens. |
Kényszerítő dolog. |
| Roma aeterna est. (Urbs aeterna.) |
Róma örök. (Az örök város.) |
| Roma deliberante Saguntum perit. |
Míg Róma tanácskozik, Saguntum elvész. |
| Roma locuta, causa finita. |
Róma szólt, vége a vitának. |
| Romae omnia venalia sunt. |
Rómában pénzért minden eladó. |
| Salus rei publicae suprema lex esto! |
A köztársaság üdve legyen a legfőbb törvény! |
| Sapienti pauca. (Terentius) |
Az okos ember kevés szóból is ért. |
| Sapienti sat. |
A bölcsnek ennyi elég. |
| Sed mulier cupida, quod dicit amanti, in vento et rapida scribere opportet aqua. |
De amit a szerelmes asszony kedvesének mond, szélbe és sebes patakvízbe kell fölírni. |
| Senatores boni viri, senatus mala bestia. |
A szenátorok tisztességes emberek, de a szenátus szörnyeteg. |
| Sero venientibus ossa. |
Későn jövőknek csontok jutnak. |
| Servus humillimus, domine! |
legalázatosabb szolgád, uram! |
| Sex horas dormire sat est iuvenique senique. |
Elég 6 órát aludni fiatalnak, öregnek. |
| Si deus nobiscum, quis contra nos? |
Ha az Isten velünk van, ki van ellenünk? |
| Si duo faciunt idem, non est idem. |
Ha ketten teszik ugyanazt, az nem ugyanaz. |
| Si fueris Romae, Romano vivito more! |
Ha Rómában élsz, élj római módon. |
| Si tacuisses, philosophus mansisses. |
Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna. |
| Si vis amari, ama! |
Ha azt akarod, hogy szeressenek, szeress! |
| Si vis pacem, para bellum. |
Ha békét akarsz, készülj a háborúra! |
| Sic itur ad astra. |
Így jutunk el a csillagokig. |
| Sic transit gloria mundi. |
Így múlik el a világ dicsősége. |
| Similis simili gaudet. |
A hasonló örül a hasonlónak. |
| Sincerum est nisi vas, quodcumque infundis, acescit. |
Ha nem tiszta az edény, bármit öntesz bele, megsavanyodik. |
| Sine ira et studio. |
Harag és elfogultság nélkül. |
| Sit tibi terra levis! |
Legyen neked könnyű a föld! |
| Soli Deo gloria! |
Egyedül Istené a dicsőség! |
| Sors bona nihil aliud. |
Jó szerencse, semmi más. |
| Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae. |
Nézelődni jönnek (az asszonyok) hogy őket is megnézzék. |
| Status quo. |
Fennálló állapot. |
| Sub pondere crescit palma. |
Súly alatt nő a pálma. |
| Sub rosa. |
Titokban. |
| Summa summarum. |
Mindent összevetve. |
| Summum ius, summa iniuria. |
A legnagyobb jog a legnagyobb jogtalanság. |
| Sunt lacrimae rerum. |
A dolgoknak is vannak könnyei. |
| Sutor ne ultra crepidam. |
Suszter, maradj a kaptafánál! |
| Tabula rasa. |
Tiszta lap. |
| Tarde venientibus ossa. |
A későn jövőknek csak a csontok jutnak. |
| Tempora mutantur, et nos mutamur in illis. |
Az idők változnak és velük változunk mi is. |
| Terminus technicus. |
Szakkifejezés. |
| Terra incognita. |
Ismeretlen terület. |
| Tertium non datur. |
Harmadik lehetőség nincs. |
| Timeo Danaos et dona ferentes. |
Félek a görögöktől, még ha ajándékot hoznak is! |
| Tolle et lege. |
Vedd és olvasd! |
| Tres faciunt collegium. |
Hárman alkotnak társaságot. |
| Tu regere imperio populos Romane memento parcere subiectis et debellare superbos. |
Emlékezz, ó római, hogy hatalmaddal irányítod a világot, kíméld, aki meghódolt, de leverd, aki lázad. |
| Tamdiu discendum est, quamdiu vivas. (Seneca) |
Addig kell tanulnod, míg csak élsz. |
| Ubi bene, ibi patria. |
Ahol jól megy a sorom, ott a hazám. |
| Ubique bonum est, sed optimum est domi esse. |
Mindenütt jó, de legjobb otthon. |
| Ugocsa non coronat. |
Ugocsa nem koronáz! |
| Ultima ratio regum. |
A királyok utolsó érve. |
| Ulula cum lupis. |
Üvölts együtt a farkasokkal! |
| Una salus victis nullam sperare salutem. |
A legyozötteknek egy menedékük van: hogy ne reménykedjenek semmiféle menedékben . |
| Unus est Deus. |
Egy az Isten. |
| Unus testis nullus testis. |
Egy tanú nem tanú. |
| Urbi et orbi. |
A Városnak (ti. Rómának) és a világnak (adott áldás). |
| Usus te plura docebit. |
A gyakorlat sok mindenre megtanít téged . |
| Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. |
Bár hiányoznak az erők, dicsérendő az akarat. |
| Vae victis! |
Jaj a legyőzötteknek! |
| Vanitatum vanitas. |
Hiúságok hiúsága. |
| Veni, vidi, vici! (Suetonius, Caesar) |
Jöttem, láttam, győztem. |
| Verba movent, exempla trahunt. |
A szavak megindítanak, a példák húznak. |
| Verba volant, scripta manent. |
A szó elszáll, az írás megmarad. |
| Veritas vincit. |
Az igazság győz. |
| Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat. |
Figyeljenek a konzulok, hogy az államot semmi kár ne érje! |
| Video meliora proboque, deteriora sequor. |
Látom a jót, helyeslem, de másként cselekszek. |
| Vincere scis Hannibal, sed victoria uti nescis. |
Győzni tudsz Hannibál, de a győzelemmel élni nem tudsz! |
| Vis maior. |
Elháríthatatlan akadály. |
| Vitam et sanguinem pro regina nostra (sed avenam non). |
Életünket és vérünket (de zabot nem) a királynőért! |
| Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango. |
Hívom az élőket, siratom a halottakat, elhárítom a villámokat. |
| Volens, nolens. |
Akarva, nem akarva. |
| Vox populi, vox Dei. |
A nép szava Isten szava! |